Apoi am văzut la grădiniţă o sesiune demonstrativă şi pe alocuri aveam dificultăţi în a înţelege ce spun cele două doamne demonstratoare. Poate din cauza accentului - vag iliescian (ei, hai, nu chiar aşa, rusesc; doar dâmboviţean. pur şi pe alocuri încâlcit), că eu de auzit, aparent aud destul de bine cât să pricep şi engleza vorbită de irlandezi foaaarte ... grăbiţi! (hi!)
Nu, din punctul meu de vedere nu e destul să fi stat X ani în ţara Y pentru ca asta să însemne că şi vorbeşti bine limba. Cunosc personel destule contraexemple, clasici în viaţă...
Dar Muţunau a vrut să meargă la program (căruia eu nu i-am prezis un viitor luminos) aşa încât se-ntoarce săptămânal lălăind varii chestii ininteligibile.
Cel puţin până ieri, când m-a anunţat că nu mai vrea să meargă. Nu, nu mi s-a adeverit prezicerea, programul îl interesează în continuare, doar că doamnele cu pricina l-au pierdut de muşteriu când nu i-au (mai) dat nu’ş ce recompensă tembelă (ele folosesc „premii” - nişte steluţe aurii autoadezive care m-au dus cu gândul la biscuiţii pe care-i foloseam ca să obţin un culcat şi un şezi de la câinele Boxie...). Şi nici piraţi se pare că n-au.
Chestiile ininteligibile vin din faptul că pronunţia corectă n-o predă, se vede treaba, nimeni. Ce auzi tu şi ce prinzi din zbor, aia e.
(Muţunau oricum îmbogăţeşte fonetic subiectul - a se vedea Ifiochia şi, mai nou, Iunaited Steics. Pe ultima nu-s sigură c-a greşit-o radical)
Ieri s-a-ntors, de pildă, lălăind ceva ce am decriptat numai parţial.
Ultima parte e (sper) now be quiet.
Pen' că, per total, ce cântă el seamănă suspect de mult cu hairy asses, now be queer.